想告知別人某件事,英文商業書信怎麼寫?
前兩天有學生問我:
寫信給同事時很常使用 “Kindly inform that…”, “Kindly informed that…” 或 “Please be informed that…” 來 「告知」 對方一些事情,但他們使用上有甚麼差別嗎?
底下來分享三個使用情境的不同~
(等下看完覺得不錯,也歡迎免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我)」!
每周都會寄實用又接地氣的學習內容給你喔,一起變厲害吧)
“Kindly inform that…”, “Kindly informed that…” 或 “Please be informed that…” 使用情境不太一樣,都是偏正式,跟對方保有一點距離的用法
① “Kindly inform”
用在有禮貌的告知對方某件事,或是請求對方告知你某個資訊
a. 「告知/通知某件事」
👉 We would like to inform you of an upcoming operations upgrade.
我們想告知您接下來將進行的作業系統升級計劃
👉We need to inform the other team of the deadlines.
我們需要告知另一個部門完成期限是甚麼時候
b. 「請求對方告知你某個資訊」
👉 Would you kindly inform us about the date of the product delivery?
您可以告知我們產品寄送出來的時間嗎?
👉 I would appreciate it if you would kindly inform me of any changes to the itinerary.
如果您可以告知我任何關於行程的改變,我會很感謝
② “Be kindly informed”
用來禮貌地表示「你已經知道對方告訴你的事情/資訊」
舉例:
👉 Our team was kindly informed that the prices for the products have been updated.
我們部門有被告知產品價格有更新
👉 We were kindly informed by your technical support that the software update will address the reported issues.
我們有被你們技術客服告知最近的軟體更新會解決之前回報的問題
👉 I was kindly informed during our phone call last week that the contract signing will take place next week.
我上週在電話中被告知我們下周會簽合約
③ “Please be informed that”
這個用法更像是在「正式宣布/通知某件需要對方特別注意的事項」,口氣不算婉轉,但不會不禮貌,就是比較中性公事公辦的感覺
舉例:
a. 如果想要通知大家「專案的時程已經改變 」,可以這樣寫:
👉 Please be informed that there has been a change in the project timeline. The new deadline for completion is now XX.
請注意,專案進度已經有調整。新的完成期定於XX
b. 通知大家「作業系統升級的時間」,可以這樣寫:
👉 Please be informed that this upgrade is scheduled to take place on XX and is expected to last until YY.
謹此通知,這次的升級計劃將於XX(日期) 開始,預計持續至YY(日期)。
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言