15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://cathygirl.fun 300 0

【理科生聊英文 EP8】中文的 “等下/晚點” 可以翻成 “later” 嗎?美國人說我們用得很奇怪

本集完整聲音版本在我的Podcast ”理科生聊英文“ :https://lihi3.cc/2xduD

本集完整影片版本在Youtube ”凱茜女孩CathyGirl“ :

我想要分享一個還蠻有趣的故事~

之前有一個我以前教過英文的學生,
他前陣子跟我分享他轉到外商之後遇到的一個狀況

因為他的環境是全英文的,有非常多的美國同事
他的美國同事在前陣子就跟他反應說:

我覺得你們台灣人 “later” 這個字都用得很奇怪,
你們在會議裡面很常會說

🎈 I’ll send you the notes later.
我等一下會給你紀錄

這個 “later” 到底是什麼意思?
是多久以後要給我你的會議紀錄呢?

美國同事就會一直追問,直到我的學生回答他說

🎈 I’ll send you the notes after the meeting.
我在會議結束後會給你紀錄

這個美國同事他才覺得說他得到答案了,
就沒有繼續問下去

我的學生就問我說:

“I’ll send you the notes later” 這個 “later” 是不是用錯了?
他是不是應該要用 “soon” 比較好?

其實不管是 “soon” 還是 “later”
這兩個單字的時間感都不是只有10分鐘這麼短

因為我們台灣人很常在中文裡面講說
「我等一下/晚一點要去做什麼」

而我們講「等一下/晚一點」的時間感,
通常是指可能幾分鐘到幾小時,不常超過一天

可是美國人他們在講 “soon” 或是 “later” 的時候
可以短到只有幾分鐘,
長到超過一天,甚至到幾個月,或是更長一段時間

所以這就是為什麼有時候我們講說
“I’ll do something later” 這個 “later”

如果說上下文並沒有讓對方掌握到
你很明確到底是什麼時候要去做這件事的話

他們就想要繼續追問下去說
那這個 “later” 到底是什麼意思?

比方說,
在社交場合我們很常跟對方講的客套話

🎈 I’ll see you later. / I’ll see you soon.
我們之後再見 / 我們等會再見

傳達出來的時間感就至少是幾天起跳

所以說如果我們想要表達一天以內就會發生的事情,
在英文裡面要怎麼講才有辦法讓這個意思變得很明確呢?

底下來分享幾種方法:

在做某件事之後

有一種我們常表達的意思就是
「等一下在做某件事之後,我就會做某件事情」

這種時候就可以用

👉 我會怎樣 after 某件事情

這個句型架構

比方說,開頭那個學生的情況可以說

🎈 I’ll send you the meeting notes after the meeting.
我會在會議結束之後把會議的紀錄寄給你

如果同事想跟你要資料,你手邊剛好在處理一個提案
這種時候你就可以跟他說

🎈 I’ll send you the data after I finish my proposal.
我會在處理完我手邊的這個提案之後就把資料寄給你

有時候我們想要說
「我先把手邊的東西弄完,再去做那件事情」

我就可以說

🎈 I’ll do that after I get the stuff done. /
I’ll do that after I get _____ done.
我先把手邊的東西弄完之後再去做那件事情

在特定時間內

還有一種可以表達「等一下/等一會」的方式是

「我會在什麼時間內把某件事情做給你」

像我之前有個學生他是在半導體廠工作,
他有一次就想要跟同事說

「我等一下就要去fab(半導體製造廠)了」

這種時候如果他的「等一下」
是5分鐘、10分鐘以內就會去的話,
就可以說:

🎈 I’ll go to the fab in 10 minutes.
我再過10分鐘就要去fab(半導體製造廠)了

這種時候如果他說

🎈 I’ll go to the fab later.
我等一下就要去fab(半導體製造廠)了

對方也不知道這個 “later” 是
10分鐘後?下午?還是更晚?

有時候你的同事想跟你說
可不可以確認一下什麼資料是不是對的,
你手邊剛好有一點點事情

比如說有一封信你想要回他,
你想要等那封信回完之後再去檢查那個資料,
可能要花你5分鐘左右的時間吧,

那就可以說

🎈 I’ll go check the data in 5 minutes.
我過5分鐘會去檢查你說的那些資料

如果說你不確定你的「等一下/晚一點」
是10分鐘還是半小時(甚至更久),
你也可以講寬鬆一點

你可以說

🎈 I’ll do that in an hour.
我在1小時內就會去做

這樣的話對方就會知道你也是很快就要做,
但不是快到你現在馬上就放下手邊的事去做這件事情

所以簡單來說,
想表達短時間內會去做某件事情的話,
可以直接把比較明確的時間點出來

在某一個時間點或是事件之前

有時候我們會想要表達一種狀況就是:

雖然我是說「我等一下/我晚一點要去做某件事情」
可是這個「等一下/晚一點」的時間感是比較模糊的,

你不太確定到底是一小時還是兩小時後,
但是你很確定他會是在某一個時間點或是事件之前

比方說

🎈 I’ll do that before lunch.
我等一下會在中午(午餐)把他弄好

用的句型就是

👉 我會去做某件事 before 另外一件事

如果我想要說「我會在會議之前把資料都寄出來給大家」,
我就可以說

🎈 I’ll send out the data before the meeting.
我會在會議之前把資料寄出來

在今天結束之前

還有一種狀況是說,

如果有時候我們想說「我等一下/晚一點會做某件事情」
意思可能指的是「我會在今天結束之前」
也就是「今天下班前」把這件事情做完

這種時候你就可以用一個用法叫做

👉 by the end of today
在今天結束之前

如果我想要跟同事說「我會在今天下班之前回覆你」,
我就可以說

🎈 I’ll reply to you by the end of today.
我會在今天下班(工作結束)之前回覆你

如果想要表達時間上有一些不確定性,
可是仍然會盡力在某個時間點之前把一些事情完成

這種時候就可以說

🎈 I’ll try to send out the report by Monday.
我會盡力在周一之前把報告寄出

這裡用的開頭句型就是

👉 I’ll try to ____
我會盡力/我會盡可能嘗試怎麼做

或是再稍微客氣一點說

👉 I’ll try to see if we could ____
我們會看看/我們有沒有辦法/我們可不可以_____

然後我的學生就跟我說,
美國人跟台灣人在想 “later” 這個字真的很不一樣

像他的美國同事都會習慣把事情交代得非常地仔細,
時間都會定位得非常清楚

這個學生就會覺得 “later” 意思就是
「等一下」、「我等一下就會去做啦」,
為什麼他們要一直問那麼清楚呢?

就像有一次他下班的時候,他同事就跟他說

🎈 See you later.

這個學生就很困惑,他就想說:

“Later”?我們等一下又沒有要見面,
為什麼你要跟我說 “See you later?”

因為那時候已經是禮拜五下班的時候

後來我們就討論了一下,
他才知道原來 “later” 也可以是指「很多天之後」

在美國人的世界裡面 “later”
也可以是指「很多天之後再見面」的意思~

小小總結一下~

我們台灣人在講「等一下/等會」的時候
通常指的意思都是「很短的時間」,

但是對美國人來說,
如果我們直接把這個「等一下/等一會」翻成 “later”
他們就有點困惑

因為 “later” 這個字在英文的世界裡面
可以用的時間感非常的長,

所以如果我們想要表達
在比較明確的、比較短的時間
就要完成/讓某一件事情發生的話,

其實我們就需要用另外一種方式
把事情交代得更清楚、更明確

這在工作上也是比較好,
因為比較不會造成別人的誤解

歡迎你把剛剛教的那幾種用法,
看哪一個比較適合用到你自己的工作上面~


最後也歡迎你免費訂閱我的七點半學英文電子報

我會在每周五早上七點半把整理好的文章精華,重點整理圖卡,還有延伸學習材料送到你的信箱。

訂閱連結:https://lihi2.cc/wNKlJ

(訂閱完記得去你的信箱做二次確認才會真的訂閱成功~)

分享:
主題:未分類
上一篇
用英文介紹鼎泰豐多好吃~
下一篇
【理科生聊英文 EP9】
工程師/PM開會必備的兩個英文表達架構!
簡單模板馬上上手~
feat. 軟工聊溝通

0 留言

填寫留言