【理科生聊英文 EP16】
看美國人常用 “While…” 自己卻用不出來…
之前有個學生跟我說:
我發現美國人講話很常用 “…, while…” 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢?
我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~
(等下看完覺得不錯,也歡迎免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我)」!
每周都會寄實用又接地氣的學習內容給你喔,一起變厲害吧)
① “While” 表達在…的時候,另一件事也同時發生
生活舉例:
🎈 While you’re at the hospital for a check-up, remember to inform the doctor about your medical history.
在醫院健康檢查的時候,記得要跟醫生講一下你過往的醫療紀錄
工作舉例:
🎈 While working on a complex software project, the engineer encountered a critical bug that caused the program to crash unexpectedly.
在處理一個複雜的軟體專案的時候,工程師發現了一個嚴重的錯誤,導致程式意外崩潰。
② “While” 表達一種對立/對比的感覺,
有點像中文的 「雖然」,「儘管」
之前剛好在 EE Times (電子工程專輯)看到一個不錯的例子:
🎈 While the issue appeared significant at first glance, it was ultimately a challenge with a viable solution: a device redesign.
雖然這個問題一開始看起來很嚴重,但最終卻是一個有可行解決方案的挑戰:
設備重新設計。
再舉一個生活中的例子:
🎈 While the team struggled in the first half, they managed to turn the game around in the second.
雖然球隊在上半場表現不好,但他們在下半場盡全力逆轉了比賽結果。
③ “While” 表達在某種….前提下
這個用法在工作上,特別是科技業還滿常用
我們在工作上評估或分析某件事的時候,
有時會需要表達類似底下這種感覺的句子:
👉 在…的前提下,我們必須確保某結果要發生
這個表達邏輯對應到英文就是:
🔑 While…, we need to/we have to ensure….
比方說:
🎈 While implementing the new security protocols, the IT team had to ensure uninterrupted access for authorized users.
在實施新的安全協議的前提下,IT團隊必須確保授權使用者能夠不間斷地存取系統。
🎈 While conducting system upgrades, we needed to ensure minimal downtime for critical operations.
在進行系統升級的前提下,我們需要確保關鍵流程的停機時間最小化。
分享完畢~
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言