【理科生聊英文 EP8】中文的 “等下/晚點” 可以翻成 “later” 嗎?美國人說我們用得很奇怪
我想要分享一個還蠻有趣的故事~
之前有一個我以前教過英文的學生,
他前陣子跟我分享他轉到外商之後遇到的一個狀況
因為他的環境是全英文的,有非常多的美國同事
他的美國同事在前陣子就跟他反應說:
我覺得你們台灣人 “later” 這個字都用得很奇怪,
你們在會議裡面很常會說
🎈 I’ll send you the notes later.
我等一下會給你紀錄
這個 “later” 到底是什麼意思?
是多久以後要給我你的會議紀錄呢?
美國同事就會一直追問,直到我的學生回答他說
🎈 I’ll send you the notes after the meeting.
我在會議結束後會給你紀錄
這個美國同事他才覺得說他得到答案了,
就沒有繼續問下去
我的學生就問我說:
“I’ll send you the notes later” 這個 “later” 是不是用錯了?
他是不是應該要用 “soon” 比較好?
其實不管是 “soon” 還是 “later”
這兩個單字的時間感都不是只有10分鐘這麼短
因為我們台灣人很常在中文裡面講說
「我等一下/晚一點要去做什麼」
而我們講「等一下/晚一點」的時間感,
通常是指可能幾分鐘到幾小時,不常超過一天
可是美國人他們在講 “soon” 或是 “later” 的時候
可以短到只有幾分鐘,
長到超過一天,甚至到幾個月,或是更長一段時間
所以這就是為什麼有時候我們講說
“I’ll do something later” 這個 “later”
如果說上下文並沒有讓對方掌握到
你很明確到底是什麼時候要去做這件事的話
他們就想要繼續追問下去說
那這個 “later” 到底是什麼意思?
比方說,
在社交場合我們很常跟對方講的客套話
🎈 I’ll see you later. / I’ll see you soon.
我們之後再見 / 我們等會再見
傳達出來的時間感就至少是幾天起跳
所以說如果我們想要表達一天以內就會發生的事情,
在英文裡面要怎麼講才有辦法讓這個意思變得很明確呢?
底下來分享幾種方法:
① 在做某件事之後
有一種我們常表達的意思就是
「等一下在做某件事之後,我就會做某件事情」
這種時候就可以用
👉 我會怎樣 after 某件事情
這個句型架構
比方說,開頭那個學生的情況可以說
🎈 I’ll send you the meeting notes after the meeting.
我會在會議結束之後把會議的紀錄寄給你
如果同事想跟你要資料,你手邊剛好在處理一個提案
這種時候你就可以跟他說
🎈 I’ll send you the data after I finish my proposal.
我會在處理完我手邊的這個提案之後就把資料寄給你
有時候我們想要說
「我先把手邊的東西弄完,再去做那件事情」
我就可以說
🎈 I’ll do that after I get the stuff done. /
I’ll do that after I get _____ done.
我先把手邊的東西弄完之後再去做那件事情
② 在特定時間內
還有一種可以表達「等一下/等一會」的方式是
「我會在什麼時間內把某件事情做給你」
像我之前有個學生他是在半導體廠工作,
他有一次就想要跟同事說
「我等一下就要去fab(半導體製造廠)了」
這種時候如果他的「等一下」
是5分鐘、10分鐘以內就會去的話,
就可以說:
🎈 I’ll go to the fab in 10 minutes.
我再過10分鐘就要去fab(半導體製造廠)了
這種時候如果他說
🎈 I’ll go to the fab later.
我等一下就要去fab(半導體製造廠)了
對方也不知道這個 “later” 是
10分鐘後?下午?還是更晚?
有時候你的同事想跟你說
可不可以確認一下什麼資料是不是對的,
你手邊剛好有一點點事情
比如說有一封信你想要回他,
你想要等那封信回完之後再去檢查那個資料,
可能要花你5分鐘左右的時間吧,
那就可以說
🎈 I’ll go check the data in 5 minutes.
我過5分鐘會去檢查你說的那些資料
如果說你不確定你的「等一下/晚一點」
是10分鐘還是半小時(甚至更久),
你也可以講寬鬆一點
你可以說
🎈 I’ll do that in an hour.
我在1小時內就會去做
這樣的話對方就會知道你也是很快就要做,
但不是快到你現在馬上就放下手邊的事去做這件事情
所以簡單來說,
想表達短時間內會去做某件事情的話,
可以直接把比較明確的時間點出來
③ 在某一個時間點或是事件之前
有時候我們會想要表達一種狀況就是:
雖然我是說「我等一下/我晚一點要去做某件事情」
可是這個「等一下/晚一點」的時間感是比較模糊的,
你不太確定到底是一小時還是兩小時後,
但是你很確定他會是在某一個時間點或是事件之前
比方說
🎈 I’ll do that before lunch.
我等一下會在中午(午餐)前把他弄好
用的句型就是
👉 我會去做某件事 before 另外一件事
如果我想要說「我會在會議之前把資料都寄出來給大家」,
我就可以說
🎈 I’ll send out the data before the meeting.
我會在會議之前把資料寄出來
④ 在今天結束之前
還有一種狀況是說,
如果有時候我們想說「我等一下/晚一點會做某件事情」
意思可能指的是「我會在今天結束之前」
也就是「今天下班前」把這件事情做完
這種時候你就可以用一個用法叫做
👉 by the end of today
在今天結束之前
如果我想要跟同事說「我會在今天下班之前回覆你」,
我就可以說
🎈 I’ll reply to you by the end of today.
我會在今天下班(工作結束)之前回覆你
如果想要表達時間上有一些不確定性,
可是仍然會盡力在某個時間點之前把一些事情完成
這種時候就可以說
🎈 I’ll try to send out the report by Monday.
我會盡力在周一之前把報告寄出
這裡用的開頭句型就是
👉 I’ll try to ____
我會盡力/我會盡可能嘗試怎麼做
或是再稍微客氣一點說
👉 I’ll try to see if we could ____
我們會看看/我們有沒有辦法/我們可不可以_____
然後我的學生就跟我說,
美國人跟台灣人在想 “later” 這個字真的很不一樣
像他的美國同事都會習慣把事情交代得非常地仔細,
時間都會定位得非常清楚
這個學生就會覺得 “later” 意思就是
「等一下」、「我等一下就會去做啦」,
為什麼他們要一直問那麼清楚呢?
就像有一次他下班的時候,他同事就跟他說
🎈 See you later.
這個學生就很困惑,他就想說:
“Later”?我們等一下又沒有要見面,
為什麼你要跟我說 “See you later?”
因為那時候已經是禮拜五下班的時候
後來我們就討論了一下,
他才知道原來 “later” 也可以是指「很多天之後」
在美國人的世界裡面 “later”
也可以是指「很多天之後再見面」的意思~
小小總結一下~
我們台灣人在講「等一下/等會」的時候
通常指的意思都是「很短的時間」,
但是對美國人來說,
如果我們直接把這個「等一下/等一會」翻成 “later”
他們就有點困惑
因為 “later” 這個字在英文的世界裡面
可以用的時間感非常的長,
所以如果我們想要表達
在比較明確的、比較短的時間
就要完成/讓某一件事情發生的話,
其實我們就需要用另外一種方式
把事情交代得更清楚、更明確
這在工作上也是比較好,
因為比較不會造成別人的誤解
歡迎你把剛剛教的那幾種用法,
看哪一個比較適合用到你自己的工作上面~
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言