15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://cathygirl.fun 300 0

用英文思考
怎樣減少直接中翻英想講的東西

我自己學語言好像比較少遇到這個問題

仔細想一下我的學習方式,原因可能如下~

重視使用情境

比起從學一個文法出發去練習句子
或記一些我不知道甚麼時候會用到的單字

我更喜歡記一段對我有意義的對話,順便從中學句型跟單字

真實生活中講話時可以反應的時間太短:

從想講的中文 → 找到對應英文文法/單字 → 造出你想要的英文句子

完全來不及啊

用情境出發的優點是當你真的身處你模擬過的情境或話題
相關的句型跟單字就可以自然在腦中冒出來

比起需要從頭造一個中文句子再翻譯,你有一些現成的東西可以先丟出去,爭取更多反應時間,然後邊想後面要講什麼

另一個優點是就比較不容易因為硬翻講出奇怪的句子,因為當初學的時候就是在可以用他的場景裡面建立記憶

這樣就不會發生我想講A中文單字,當場腦袋翻譯找個一對應的B英文單字帶入

舉例來說,最近我學韓文,我一開始就跟韓文老師說我不要上教科書,很怕學到一堆用不到的單字

我課前自己先列好我想學的情境跟想表達的意思,韓文老師上課我們就開始一來一往對話,遇到我卡住或聽不懂,再停下來講解需要用到的句型跟單字

一邊學也會跟老師模擬各種實戰時遇到突發狀況我可以怎麼應變

“如果我問對方XXX,他回XXX句點我,那我要怎麼接話,然後轉到下個話題?”

“如果我發現對方今天好像感冒或壓力很大的樣子,我要講甚麼關心他比較好?”

另外我對於語言背後的使用文化也不熟悉,所以有空也會問韓文老師單字或句子的 “恰當性”

“這句話這個情況下講會不會太直接?”

“所以剛剛這句話,就像是我們中文在講XXX的那種感覺對嗎?”

對一個句型或單字怎麼被使用的情境了解越深

雖然比起只記他的意思所花的時間多很多,但也會記得更長久
然後有一天上場就更可能自然的講出來了~

講話的表情口氣情緒一起模仿

我很容易捕捉講話的人的情緒

很多單字或片語會印象深刻是因為講話的人神情跟口吻歷歷在目

比方我會找一些喜歡的人的訪談來聽

好的訪談可以讓受訪者流露出真性情

當你可以理解他為什麼那樣講,被他的話打動,產生共鳴,那段話就更可能成為你的一部分

比方之前聽了NBA球員Kobe Bryant分享他怎麼幫助其他球員進步

What people tend to get stuck on a lot, as saying ok, the ways to make players better, there’s a pass on the ball when it’s open…, that’s a very trivial way to look at things. What you have to do is to get them emotionally to want to be better. You have to get them to an emotional space where they get up every morning driven to be the best version of themselves.

Kobe講這段話的表情很專心,語調也充滿抑揚頓挫,加上我喜歡這段內容,所以就回頭看他怎麼用簡單的字拼出生動的句子

於是我學到~

“治標不治本” 可以說 “trivial ways to look at things”

“讓人打從心底想做一件事” 可以說 “get them emotionally to…”

“被驅動成為最好版本的自己” 可以說 “be driven to be the best version of themselves”

啊等我以後有機會講出這些句子的時候,大概就會在腦中浮出Kobe的臉吧XDD

分享:
上一篇
感謝在疫情中依然有人散播正能量
下一篇
[韓文挑戰] 45天準備
用韓文訪問我的韓國學生

0 留言

填寫留言