用英文精簡描述最新科學發現「常溫超導體」 按照模板架構一步步把細節講出來
這幾天韓國發表新發現常溫超導體的新聞轟動科學界,是一個跟ChatGPT差不多等級的科學應用突破,所以我讀了一下發表最新研究的英文論文,
雖然還不確定這個新發現是不是真的,不過我覺得有能力用英文精簡描述這類科學發現的能力也是滿重要的~
所以我就拆解一下這篇常溫超導體論文摘要的架構跟對應英文句型,分享如下:
描述常溫超導體新發現的架構如下:
① 先概述新發現的內容
② 接著描述證實的方法/指標
③ 用「因果類句型」描述關於新發現的細節
④ 描述實驗結果帶來的意義
對應到的英文模板句型是:
① 先概述新發現的內容
👉 We succeeded in ___.
我們成功(研發了) ____
② 接著描述證實的方法/指標
👉 ___ is proved with ___.
___ (的性質) 已經被 ___ (指標)所證實
③ 用「因果類句型」描述關於新發現的細節
「 因果類句型 」不管是在科技業的工作現場,
或是描述科學現象的論文裡都很常見
仔細觀察會發現類似底下架構的英文句子會一直重覆出現,
能夠掌握這些關鍵句型對精準的英文表達會很有幫助
👉 ___ originates from ___, not by ___ (factors)
___源於___, 而不是___(因素)
👉 ___ is caused by ___.
___ 是由___(原因)造成
👉 ___ resulting in ___.
___導致 ___
④ 描述實驗結果帶來的意義
👉 The ___ results indicated that ___
___的結果顯示___
這句話我覺得超實用的
通常跑完實驗最後要報告結果的時候
很常會講某個實驗結果「帶有怎樣的意義」,
這個結果可以拿來「解釋怎樣的現象」
這時候就可以用這句英文 XD
最後把細部內容填進去模板架構
① 先概述新發現的內容
🔑 We succeeded in synthesizing the room-temperature superconductor.
我們成功地合成了常溫超導體。
② 接著描述證實的方法/指標
🔑 The superconductivity of LK-99 is proved with the Critical temperature, Zero-resistivity, Critical current, Critical magnetic field, and the Meissner effect.
LK-99的超導性是經由臨界溫度、零電阻、臨界電流、臨界磁場以及邁斯納效應來證明
③ 用「因果類句型」描述關於新發現的細節
The superconductivity of LK-99 originates from minute structural distortion, not by external factors such as temperature and pressure.
LK-99的超導性源自於微小的結構變形,而不是來自溫度和壓力等外部因素。
🔑 The shrinkage is caused by Cu2+ substitution of Pb2+ ions in the insulating network of Pb2- phosphate. It concurrently transfers to Pb(1) of the cylindrical column resulting in distortion of the cylindrical column interface.
這種收縮是由於將銅離子取代了鉛離子在鉛磷酸鹽絕緣網路中的位置,並且同時轉移到柱狀列的鉛離子位置,導致了柱狀列界面的變形。
④ 描述實驗結果帶來的意義
🔑 The heat capacity results indicated that the new model is suitable for explaining the superconductivity of LK-99.
熱容量的(實驗)結果顯示這個新模型很適合拿來解釋LK-99的超導性。
分享完畢~
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言