為什麼很多英文單字讀得懂但講不出來
我覺得講第二外語有個神奇的地方就是,要對一個字有足夠的安全感才有辦法講出來
僅僅知道意思還不夠,還需要知道他大概會跟那些字配在一起,跟通常是那些狀態 (context) 比較容易用到他
昨天跟一個跟我學中文的英國學生吃飯,因為他的中文還沒到可以自然聊天的程度,所以我們就用英文講
他跟我分享目前英國的慘況,包括他的三個醫生朋友因為醫療防護不夠全部得了 coronavirus,還有五個一般朋友也得了 coronavirus,連動物園的老虎也中標,整個很慘
所以他現在有點像是他英國朋友們的 mental health consultant (心理諮商師),陪他們打電動聊天等等
講一講提到他覺得有些國家處理疫情的方式不夠人道,像是會無理的把人關在房子內等等
然後我很直覺地回了他 “yeah, those are draconian measures…”
講完的時候我嚇一跳,沒想到我竟然講得出 draconian (嚴厲的) 這個字
我想可能是這陣子在《經濟學人》 (The Economist) 滿常看到這個字,很常用來形容政府對人民過於嚴厲的法律或政策
因為跟他現在談到的事情一模一樣,所以我就很放心的講出來了
接著聊到他在英國的家人,我的學生說:
「雖然我很不想讚美我爸,但我不得不說他很聰明,他很容易從一個點就推出後面可能發生的事」
然後我就回他:
“So seems like your Dad is good at considering the ramifications of a decision..”
啊我竟然又成功地講出 ramification (後果) 這個我從來沒用過的字
之前有花過一點力氣研究,通常講後果可以用 consequence,但 ramification 指的後果又多了一些無法預測或風險較高的成分
學生爸爸現在正在幫他分析在疫情中怎麼考量各種工作決定的後果,所以我就用了 ramification
我覺得閱讀英文的時候保持一點敏銳度,多注意一個字是怎麼被使用,或是如果時間夠,多看一些例句去歸納一下使用情境,對講話會很有幫助
腦袋會在不知不覺中把那個字放到可以被講出來的區域XD
不過這需要閱讀的時候對語言使用有高度的意識才行,我也還在學習,畢竟生活中事情很多,也是很容易心急就劈哩啪啦把一篇英文文章看完,然後幾分鐘後就全部忘光了哈哈…
今天先分享到這裡囉!
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言