看完《天能》之類的燒腦類電影可以用英文說…
昨天去看電影《天能》 (Tenet),
看完後我笑出來了,覺得導演腦袋也太複雜了吧!
雖然只看懂一半,我還是滿喜歡這部電影的哲學
早上看了導演跟演員的訪問
覺得像這樣剛看完電影馬上看英文訪談會超有fu!
因為導演跟演員不斷講出我想講的話,
就可以馬上學起來~
分享如下~
(等下看完覺得不錯,也歡迎免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我)」!
每周都會寄實用又接地氣的學習內容給你喔,一起變厲害吧)
看完心情
主持人問演員:
🎈 What would you say to people who’ve just watched the movie and were a little bit dumbfounded by what they saw?
對於剛看完電影感到目瞪口呆的觀眾你會想說甚麼?
“Be dumbfounded by ___” 這個字我第一次看到
我看劍橋字典的解釋是:
👉 so shocked that you cannot speak
震驚到說不出話
好生動的解釋,也是我看完的心情~
演員回答說:
🎈 I think that’s kind of like the whole point. We’re hopefully trying to stupefy people.
這就是我們想達到的目的。我們想讓觀眾無法思考
“stupefy” 劍橋字典解釋是:
👉 to make someone unable to think clearly (讓人無法清楚想事情)
👉 to surprise or shock someone very much (讓人非常吃驚)
感覺 stupefy 有種
「轟炸觀眾以至於大家無法思考的感覺」
我覺得導演完全有做到這件事XD
關於角色
主持人訪問導演諾蘭對於男主角的看法
這段我覺得講得好棒,
用了好多生動又簡單的形容方式
主持人問導演:
🎈 You really put him through his paces, is it fair enough to say?
我覺得你有仔細評估過男主角,確認他的長處可以發揮,對吧?
“To put him through his paces”
直翻是「讓他走適合他的速度」,
查一下字典發現 “to put someone through his/her paces” 其實是 idioms,
定義是:
🔑 To make one undergo a thorough testing or examination so as to evaluate one’s worth, ability, or competence.
為了確認一個人的能力跟價值給對方一些評估或測驗
所以用在這裡就是說「評估對方的長處可以發揮」的意思
超愛這個用法耶!好生動!!馬上記下來~
這時導演回說:
🎈 He was able to bring the physicality to the role. That was essential.
他把角色精力充沛的形象演得很好。那很重要
“Bring ___ to the role”
就是「把__特質帶進角色」,「把__形象演得很好」的感覺
我想記下這句話一方面是覺得片語實用
另一方是我看電影的時候也是很讚嘆男主角體力怎麼好成這樣
不用吃飯睡覺就可以一直跑來跑去追壞人打架XDD
講完很多男主角優點後,最後導演說
🎈 He really delivered the goods
他把角色詮釋得很好
“Delivered the goods” 直翻是「把東西送達」
不過我一聽就明白導演是想講男主角
「把角色詮釋得很好」
天哪我好喜歡這樣的描述,好簡單好生動~
我可以想像以後我要講「某人把某個事情做得很好,符合期待」
我也可以講 “He/She really delivered the goods” ~
關於劇情/關於導演
關於劇情,導演講了一句完全是我想講的:
🎈 It has layers, something that has more to it the second time you see it
劇情有很多層次,當你看第二次會有更多東西跑出來
我記得我以前看全面啟動(Inception)也是這樣的感覺
我覺得 “has more to it” 很好用,
有種「某件事物無法只看表面,往下挖會有更多意涵」的感覺
我覺得 “has more to it” 拿來描述每個領域的知識都是這樣呢!
馬上來造個句子~
👉 Any domain knowledge has more to it the more you look at it
每個領域的知識越往下挖都會有更多東西跑出來
訪問中主持人有問女主角第一次讀完劇本的想法
女主回答:
🎈 Although it obviously has its complexities which Nolan’s films do, I do find them accessible on whatever layer I do.
雖然諾蘭的電影劇情複雜,但我可以理解導演在不同層次上想要幹嘛
我很喜歡 accessible 在這裡的用法
本來他常用意思是
👉 容易拿到
Eg. We have to make the chocolate not accessible to our dog.
我們要讓狗狗無法碰到巧克力
👉 容易到達某地
Eg, 淡水 is easily accessible by MRT.
坐捷運可以很容易抵達淡水
在這裡我明白她用 “find them accessible” 表達:
「我的腦袋可以到達導演想去的地方」,
也就是「我懂導演想要幹嘛」
心得
雖然很少看電影
但可以這樣看完電影馬上從導演跟演員訪談中學一些英文
感覺挺好的~
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言