15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://cathygirl.fun 300 0

寫出來的英文句子意思總是有點模糊? 練習把關鍵資訊描述清楚

昨天有個在半導體廠工作的學生傳給我一段他寫的書信,
問我有沒有需要改進的地方

裡面我看到一句話:

🎈 News from XX department indicates that the subsequent substrate will be postponed

對應到中文是想表達:

從XX部門來的消息說後續使用的基板材料會延期

不過我看到這句英文第一個反應就是:
所以是甚麼東西要被延期
(因為基板材料本人無法被延期呀XD)

到底是想講:

👉 到貨時間 (the arrival)?
👉 交付時間 (the delivery)?
👉 還是生產時間 (the production)?

其實這句話如果是寫給很了解這個專案狀況的同事大概不會有問題,
因為彼此可能有足夠默契,
或是消息靈通知道對方在講甚麼

但如果今天希望可以把具體狀況描述得更精確
讓就算是局外人也知道在指甚麼的話

可以練習把關鍵資訊寫更清楚

練習把關鍵資訊寫更清楚

所以原本那句話如果要描述更明確,
根據不同的實際狀況,可以寫說:

🔑 the arrival of the substrate will be postponed
基板材料的到貨會延期

🔑 the delivery of the substrate will be postponed
基板材料的交付會延期

🔑 the production of the substrate will be postponed
基板材料的生產會延期

這樣句子也變得更高級一點點啦~~

重點整理圖卡在這裡:

寫出來的英文句子意思總是有點模糊
練習把關鍵資訊描述清楚

分享:
上一篇
【理科生聊英文 EP10】
如何用英文在工作上確認時程&別人的需求?
一起把簡單英文句型應用到實務場景!
ft. 軟工聊溝通
下一篇
【理科生聊英文 EP11】用簡單單字一步步講出高級英文句子!練習用英文描述科技趨勢~ ft. 軟工聊溝通

0 留言

填寫留言