用英文寫數據分析報告總是卡住?
觀察並模仿主要動詞使用規則
有個線上課程學生在科技產業擔任資料分析相關職務,前陣子跟我分享他在公司寫數據分析相關信件/報告的時候總是很痛苦,不知道要怎麼寫出完整句子,問我要怎麼辦
剛好我最近在看一些科技產業相關主題的分析報告
我發現通常分析/技術類報告 (analytical/technical reports) 都寫得很精簡扼要,如果主要動詞下夠準的話,觀眾就會一目了然想表達的東西
所以有一個學習的方法就是可以去找一些跟自己產業相關的分析/技術報告,觀察裡面主要動詞的使用規則,然後模仿到自己的情境裡
我來舉一個我在一份人工智慧平台的市場分析報告裡面看到的例子喔~
這份報告裡面有一句話是這樣寫的:
🎈 This report assessed and analyzed the AI development platform based on the innovation rate assessment system.
這份報告根據評估創新指標的系統評量並分析了AI發展系統
來觀察主要動詞的使用規則:
👉 This report assessed and analyzed 某東西 based on 某個條件
可以觀察到這句話用了 “assessed (評量)” 跟 “analyzed (分析)” 這兩個動詞來描述他這份報告的目的
句子尾巴再接上 “based on ___” 來補充說明是站在「甚麼條件」上做到這個評量跟分析
接著下句話是這樣寫的:
🎈 Service and ecosystem are two components being assessed.
平台服務跟生態系統是兩個被評估的指標
來觀察主要動詞的使用規則:
👉 某指標/元素 is/are being assessed.
可以發現本來 “assessed” 在前一句話是主動時態 (The report assessed ___) ,
這句話則變成被動時態 (___ are being assessed)
第二句話的被動時態寫法可以把想要重點強調的
「評估指標/元素」丟到句子前面
換我模仿使用看看
假設今天有份數據報告是我想描述產品表現 (product performance),
目的是要評估產品靈活度 (product flexibility) 跟安全性 (security) 這兩個指標,
我可以模仿剛剛的動詞使用規則寫出底下這段:
This report assessed and analyzed our product performance based on the internal data system.
這份報告根據內部數據系統評量並分析了我們的產品表現
Product flexibility and security are two components being assessed.
產品靈活度跟安全性是兩個被評估的指標
又假設我今天想寫一封信件分析資料訓練的效率
(the efficiency of data training),
會評量資料樣本大小 (data sample size) 跟多樣性 (diversity) 這兩個指標
我可以模仿剛剛的動詞使用規則寫出底下這段:
This report assessed and analyzed the efficiency of data training.
這份報告評量並分析了資料訓練的效率
Data sample size and diversity are two components being assessed.
資料樣本大小跟多樣性是兩個被評估的指標
哈~馬上就模仿出看起來有點高級的句子囉!
本篇重點整理圖卡在這裡喔:
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言