用平凡的英文字把美國大選講得很高級
早上讀《經濟學人》 (The Economist) 裡關於美國總統大選的報導
讀政治類的英文文章我很容易放空
因為相關話題不常碰,很容易搞不懂來龍去脈
不過最近美國大選實在太多人討論
我想說強迫自己至少讀幾行XD
(讀一整篇會掛掉)
讀一讀我的注意力就跑到英文使用了
讀經濟學人我常讚嘆明明很多字都是簡單的我也知道的字
可是他們就是會用得好高級喔~
以下舉幾個例子:
① “capture”
🎈 Joe Biden captures the White House
拜登捕獲了白宮
“capture” 對我來說就是講:
👉 在野外「捕捉」某個生物:to capture wild animals
👉 行銷商品時討論怎樣「捕捉」顧客眼球:to capture eyeballs
不過這裡 “to capture the White House (捕獲白宮)” 就是「勝選」的意思
覺得很生動又有趣~
② “deliver”
🎈 Texas mostly delivered crushing wins for Mr. Trump
德州寄送了壓倒性勝利給川普
講到 “deliver” 這個字我只會想到:
👉 食物外送到家門口:The food is delivered to my house.
👉 寄送文件/信件:deliver documents/mail
在文章裡 “to deliver wins” 意思變成「開出勝選結果」
我覺得最好把這個情境下 “deliver” 怎麼用的句子細節一起記住:
👉 (某地方) deliver wins for (某候選人)
(某候選人) 在 (某地方) 勝選
不然這個用法跟中文對應不夠直覺,
很容易睡一覺隔天就忘了XD
③ “pocket”
🎈 Mr. Trump won another important pocket of Hispanic support.
川普贏得西裔選民口袋的支持
“pocket” 本來我只知道是「口袋」的意思
查了劍橋字典才發現也可以用來指「特殊團體」:
a group that is separate and different from what surrounds it
所以文章中講美國的西班牙裔居民就是一個 “pocket” (特殊團體)
他們不同於當地美國白人,會自成一群
有屬於自己的原生文化
我可以想像「口袋」跟「特殊團體」關聯耶!
因為口袋在衣服上就是自成一塊啊,
的確長得跟周圍的布料都不一樣哈哈哈!
是特殊族群沒有錯~
④ “appetite”
🎈 Notwithstanding the ravages of covid-19, most Americans say they are better off now than they were four years ago. That does not suggest an appetite for radical change.
儘管遇到疫情造成了重大衝擊,大部分美國人覺得他們比四年前過得好。所以不會挑起人們想要激烈改革的胃口
“appetite” 最常用就是講胃口好不好:
👉 to have a good appetite 胃口很好
用在文章裡講沒有改革的「胃口」
就是說沒有改革的「慾望」、「動機」的意思~
心得
我想有能力把這些簡單的字用的很道地也是一種語感吧!
就是你可以掌握「在英文世界裡想講某類意思的規則是怎樣」的能力…
今天先分享到這裡囉!
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言