中文腦怎麼卡住你講英文?
這兩天分析一下學生們講話時常出現的錯誤英文講法
嘗試鑽進學生腦子想為什麼他們容易講出錯的英文
學英文努力當然重要,但很多人很努力還是一直講中式英文
分析過程中,我深深覺得:
要把英文學好
有個很關鍵是知道自己為什麼會講錯
不然就算拿一張英文寫得很完美的小抄背三天
等到真的上場小抄收走
你的中文腦還是會攻擊你
讓你講不出對的英文
分析的過程中
我也覺得自己收穫好多呢~
以下分享幾個例子:
(等下看完覺得不錯,也歡迎免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我)」!
每周都會寄實用又接地氣的學習內容給你喔,一起變厲害吧)
中文可以一詞多用,英文同意思不同詞性的字長不一樣
🎈 學生想講「我同理他們的狀態」
他說: “I empathy their status”
在中文裡
對某人有「同理」(名詞)、「同理」某人 (動詞)
用的都是「同理」這個字,沒有區別
但在英文裡如果要用同理的名詞版本是 empathy
而且光記 empathy 還不夠
你還要記 “to have empathy for” 代表對某人某事有同理
如果是「同理」的動詞版本,就用 empathize
用法是 “to empathize with”
所以從中文出發去想 「同理」的英文是甚麼,等於有三層
👉 第一層:知道對應到單字是誰
👉 第二層:決定要用哪個詞性
👉 第三層:知道那個字要用哪個形式用出來
講話可以反應的時間很短,
要穿過三層挑戰馬上講對很困難 XD
🔑 我想想..比較簡單解決這個問題方法是:
英文的用法選一個記就好
比方說我覺得記名詞版本 to have empathy for 比較簡單,
不想記發音比較累的動詞版本 to empathize with
這樣將來不論我中文腦出發是
「我對誰有同理」或「我同理誰」
反正我都用 “to have empathy for” 造句就對了
這樣就不會一邊講一邊糾結
「哭哭這到底是及物還是不及物」
「慘了介係詞是誰」
然後一緊張又亂七八糟造出中式英文
中英文組成句子方式不同
🎈 學生講我的年紀變大了
會說 “My age is getting older”
中文關心的是年紀增長
但是在英文的世界重視的是我在變老
所以會說 “I’m getting older.”
另一個例子是學生會說
“I’m easy to find a good restaurant”
「我很容易找到好餐廳」
中文出發是我很容易找到好餐廳
但在英文的世界裡意思是
「找到好餐廳對我來說是一件容易的事」
「對我來說是一件容易的事」在英文被放在句頭
會用 “It’s easy for me to”
再把 “to find a good restaurant (找到好餐廳)” 加在後面
最後變成 “It’s easy for me to find a good restaurant”
對應中文:「對我來說很容易的是找到一間好餐廳」
所以我突然可以理解為什麼這句話常常被講錯呢~
因為要轉兩層
👉 第一層:
從中文的「我很容易找到好餐廳」
轉換到英文裡會講的方式:「找到好餐廳對我來說是一件容易的事」
👉 第二層:
把「找到好餐廳對我來說是一件容易的事」翻成英文,
要先翻後半段「對我來說是一件容易的事」,
再接「找到好餐廳」
我想沒有人的腦袋可以0.1秒內完成這些轉換 XD
🔑 比較容易解決的方式就是把
“It’s easy for me to XX” 當成一個常用句記起來
反正只要中文想講類似
「XX對我來說很簡單」
「我覺得XX很容易做耶」
就趕快把 “It’s easy for me to XX” 這句話搬出來照樣造句就對了XD
今天先分享到這裡囉!
如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,
我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步
每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~
電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版
閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~
絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊
(可以用下面的表格訂閱喔!)
0 留言