15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://cathygirl.fun 300 0

讀《經濟學人》文章,培養對英文單字的語感

這周讀《經濟學人》 (The Economist) 講美國黑人喬治·佛洛伊德 (George Floyd)被警方誤殺掀起了世界上其他民族的種族議題傷疤

讀的過程中,遇到兩個雖然第一次看到,但是我很有感覺的詞組

讀的那瞬間我馬上感受到他們的對應中文講法&使用情境的fu
(不是直接翻譯字面上意思喔)

所以印象深刻~

我覺得大腦如果有能力把中文跟英文對同件事的描述方法相互對照,
對記憶英文單字怎麼使用很有幫助

分享過程如下~

(等下看完覺得不錯,也歡迎免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我)」!

每周都會寄實用又接地氣的學習內容給你喔,一起變厲害吧)



先找出那個詞組在在中文的對應講法

(如圖一整理)

🎈 第一個例子是講世界上其他民族看到他們跟非裔美國人的困境存在共通點
(representatives of entire communities have drawn parallels between their plight and that of African-Americans)

裡面用到 drawn parallels between A and B:
直翻是講A跟B平行對照

讀的時候聯想到中文有排比句型的概念
會排比的句型有類似特性

所以我馬上猜應該是講A跟B有共通點

 

🎈 第二個例子是講在巴勒斯坦發生一起警方誤殺事件
這個受害事件就像喬治·佛洛伊德命運的另一個縮影
(Palestinians saw echoes of George Floyd’s fate in the shooting by police in Jerusalem on May 30th of Iyad Halak, a 32-year-old with severe autism, who was apparently mistaken for somebody else)

裡面用到 “saw echoes of A in B”
直接翻譯是講B事件是A事件的回聲

我讀的時候想到中文有「同聲相應,同氣相求」的概念,
就是指想法相似的人們會回應彼此

所以我就猜 saw echoes of A in B 就是「同聲相應」在英文裡的感覺

A跟B事件屬性類似才會互相回應
就好像我們在中文裡說「在B身上看到A的影子」

 


弄清楚語意情境後造新句

我的造句練習如下:

🔑 drawn parallels between A and B:
The police have drawn parallels between the two recent murders.
警方發現最近的兩起謀殺案存在著共通點

🔑 saw echoes of A in B:
We saw the echoes of 鄭捷’s crime in the random killing of a 4-year-old girl by a guy with mental illness.
在這起精神病患殺死小女孩事件中看到鄭捷犯罪的影子

其實造新句我想了好久
有點難馬上想到兩個被拿來類比的事件

可是不練習造句明天就會忘了這些字了XD


本篇重點整理圖卡在這裡喔:

培養對英文單字的語感
用類似的情境造句



今天先分享到這裡囉!

如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,

(目前超過2萬人訂閱)

我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步

每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~

電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版

閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~

絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊

(可以用下面的表格訂閱喔!)

分享:
上一篇
用英文歌詞練習複雜的英文句型
下一篇
跟英文無關

0 留言

填寫留言