15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://cathygirl.fun 300 0

如何有效記住英文單字?

上週某天中午邊吃飯邊讀《經濟學人》的短新聞,在講疫情這陣子雖然汽車業生意差,但修繕類服務業績大增 (The repair industry is booming)

一邊吃就一邊找那些是我可以記的單字

剛好這篇文章出現三種單字呈現方式是我覺得對記憶有幫助的

記憶方式如附圖整理:

怎麼記住英文單字? 用新詞造出對你有意義的句子

以下解釋詳細過程~

 


把兩個詞組一起記來表達更完整意思

文章提到美國人疫情間傾向維修舊車而不是花錢買新車 (fix up their clunkers rather than splash out on a new vehicle)

這句話用到 fix up (修理) & splash out on (浪費錢買)

這兩個詞我分開看都認得,
但我無法自發性使用它們

但現在看到它們兩個組在一起用突然很有fu

因為我馬上想到現代人其實手機筆電等等都不太修,
有點壞就直接買個新的

 

這對我來說就是一個有意義的記憶組合

於是我就造個句子:

👉 Nowadays people don’t fix up electronics but to splash out on new ones.
現在大家不3C產品,而是直接花錢買新的

 


學過的字配上新的字一起記

接著我讀到最近很多美國人因為在家沒事,就開始整修房子 (undertake fixer-upper projects)

“undertake ____ projects” 我知道意思,就是「著手進行」的意思

但 “fixer-upper” 我 google 後才知道跟 “renovation” 差不多,
就是 “裝潢、維修” 的意思

把 “fixer-upper” 塞進 “undertake ___ projects” 後就是「著手整修房子」的意思(undertake fixer-upper projects)

不知道怎麼搞的,這種新舊詞配在一起我覺得很好記

可能是因為組成了完整的意思吧!

反而是要我活生生只記 “fixer-upper” 會秒忘,
因為光記一個單字也不知道要怎麼用

 

為了加深印象~

我也造個我最近很有感的句子:

👉 Our neighbors were undertaking fixer-upper projects. Loud noises woke me up early in the morning.
鄰居房子在整修,很早就把我吵醒

用法太廣很難搞熟的慣用語抓出來多找例句熟悉

最後我讀到很多在家隔離的人很無聊

所以開始處理家裡壞掉的櫃子或是剝落的油漆
(bored quanrantiners took on wonky shelves and flaking paint)

Take on 這個慣用語,大概有四五種意思:
接受某個工作/責任、決定做某事、開展某個新樣貌、攻佔

面對這類的慣用語我常常會挫折,
因為每次看到都是有點熟又不太熟的感覺

所以只能老實地把這種慣用語抓出來
多 google 一些例句熟悉使用的方式,
記憶養成期會比較長

最重要還是要自己造句加深印象:

👉 I already have 3 projects at hand. I can’t take on any more work.
我手邊已經有三個專案,無法接更多工作

最後,
我還感覺大腦很神奇,真的是很需要連結才能運作的東西



今天先分享到這裡囉!

如果你每次想到學英文就覺得心累~
歡迎你免費訂閱我的「七點半學英文電子報(訂閱連結請點我) 」,

(目前超過2萬人訂閱)

我對教學超級有熱情的~
希望陪伴學英文總是心有餘而力不足的你慢慢進步

每周五早上七點半
我會把超實用的英文教學內容送到你的信箱~

電子報我經營得很用心
花了很多心思設計內容跟調整排版

閱讀體驗很舒服
讀者評價也一直很好~

絕對都是你在其他地方看不到的獨到內容喔😊

(可以用下面的表格訂閱喔!)

分享:
上一篇
挑戰無法直翻的中翻英
怎麼用英文捕捉中文的內斂
下一篇
翻譯媽媽講的雞湯

0 留言

填寫留言